No, we share the blame for what we became.
But I never suspected the Stowaway was anything but a refuge,but to hear that you... had a child......with another while we were married?
但我一直以为偷渡者酒吧只是个逃避所 没想到你在那里 怀上了...别人的孩子 在我们还是夫妻的时候
Conrad...Come on. We planned on having children of our own, and you...
康拉德 我们当年还准备一起要个小孩 你却
Well, it's abundantly clear why you didn't come to me to make amends during your 12 steps,but that doesn't excuse the lie.
这很明显的说明了 为什么在那次你没有来理赔 这也不能让我原谅你的谎言
I was your husband.
I deserved to know.
Has Mr. Lemarchal arrived yet?
You just had to wear red.
I guess I'll be betting on black for the night.
I'm surprised you'll be betting on anything,seeing as I left the name "Grayson" off the guest list.
我感到很诧异 我没有邀请格雷森家任何人 你还有什么机会猜我穿什么
Oh, honey, I don't need guest lists.
Or have you already forgotten the doors I opened for you?
You were a nobody before me.
Quite the turnout for an event hosted by a nobody.
Trust me -- people are only here to see the car wreck that you've become.
要我说 这些人 只是想看看你的惨样
Once the blood is hosed off the pavement. They'll be on their way.
How did you afford all of this, anyway?
Thank you for reminding me.
In all the drama of the divorce,I forgot to return this.
Daniel, come. We should be celebrating.
You invited your ex? Awkward.
Of course I didn't. His arrogance is unmatched.
Well, except, of course, by the French.
Speak of le diable...you've clearly caught his eye.
Prove you can play at his level, and you'll have his ear.
Time to ante up.
What is going on between you and Emily Thorne?
I had no idea.
It would take jealousy to get your attention.
I am trying to help you, as I know your proclivity is to chase the first skirt that flares at you.
我在帮你忙 我知道你这样的人 逮着什么是什么
Can't we move on?
Yes, let's stay in the present.
Emily is playing you like she played my son.
But I'm not your son.